主题类别 | 俄语 | 英语 |
一般 | внушать или вселять ужас | terrify |
一般 | вселявший надежды | encouraging (MichaelBurov) |
一般 | Вселяет оптимизм и тот факт, что | Optimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir) |
一般 | вселять бесов | diabolize |
非正式的 | вселять бодрость | pepper |
非正式的 | вселять бодрость | pep up |
一般 | вселять бодрость | invigorate |
非正式的 | вселять бодрость духа | keep spirit alive (Надежда Романова) |
非正式的 | вселять бодрость духа | pep |
一般 | вселять бодрость духа | pep up |
马卡罗夫 | вселять в кого-либо надежду | raise hopes in someone's breast |
马卡罗夫 | вселять в кого-либо надежду | give hope to (someone) |
一般 | вселять в кого-л. отчаяние | fill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.) |
马卡罗夫 | вселять в кого-либо уверенность | give someone confidence |
一般 | вселять гордость | elate |
俚语 | вселять жизнь | juice |
马卡罗夫 | вселять жильцов | put tenants in |
一般 | вселять идеи | plant ideas (principles, doctrines, etc., и т.д.) |
一般 | вселять ложные надежды | give false hopes (Taras) |
一般 | вселять мужество | embolden |
马卡罗夫 | вселять мужество | encourage |
一般 | вселять мужество | fortify |
一般 | вселять мужество | reman |
一般 | вселять надежду | offer hope (Olga Okuneva) |
一般 | вселять надежду | embrace hope (sandro55) |
一般 | вселять надежду | inject hope (Zilibboba) |
一般 | вселять надежду | bring hope (Anglophile) |
一般 | вселять надежду | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять надежду | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять надежду | promise (Stas-Soleil) |
一般 | вселять надежду | instill one with hope (в кого-либо SirReal) |
一般 | вселять надежду | breed optimism (Ivan Pisarev) |
马卡罗夫 | вселять надежду | shape expectations |
媒体 | вселять надежду | inspire hope (bigmaxus) |
军队 | вселять надежду | instill hope |
马卡罗夫 | вселять надежду | proffer hope |
马卡罗夫 | вселять надежду | inspire with hope |
马卡罗夫 | вселять надежду | encourage |
一般 | вселять надежду | be full of promise (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять надежду | generate optimism (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять надежду | infuse with hope |
马卡罗夫 | вселять надежду на то, что | inspire the hope that |
媒体 | вселять надежды | create expectations (bigmaxus) |
媒体 | вселять надежды | shape expectations (bigmaxus) |
媒体 | вселять надежды | raise expectations (bigmaxus) |
马卡罗夫 | вселять надежды | form expectations |
一般 | вселять недоверие | misgive |
一般 | вселять ненависть | stir up hatred |
一般 | вселять нерасположение | strange |
一般 | вселять нерасположение | stranger |
一般 | вселять нерасположение | estrange |
一般 | вселять новую жизнь в человека | put new life into a person |
一般 | вселять новую надежду в человека | put new life into a person |
马卡罗夫 | вселять новые надежды | arouse new hopes |
一般 | вселять определённую долю оптимизма | inspire a certain amount of optimism (источник – goo.gl dimock) |
一般 | вселять оптимизм | be full of promise (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | generate optimism (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | hearten (Ремедиос_П) |
一般 | вселять оптимизм | inspire optimism (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | offer hope (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | breed optimism (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | be very encouraging (Ivan Pisarev) |
一般 | вселять оптимизм | encourage optimism (Ремедиос_П) |
一般 | вселять панику | send into panic mode (Ремедиос_П) |
一般 | вселять панический страх | install the fear of God into (Bakalinsky) |
Gruzovik, 具象的 | вселять подозрение | arouse suspicion |
马卡罗夫 | вселять радужные надежды | arouse radiant hopes |
马卡罗夫 | вселять свежие надежды | arouse new hopes |
一般 | вселять сомнение | put in doubt (Anglophile) |
马卡罗夫 | вселять страсть | excite passion |
马卡罗夫 | вселять страсть | stir up passion |
马卡罗夫 | вселять страсть | inflame passion |
马卡罗夫 | вселять страсть | arouse passion |
一般 | вселять страх | dismay |
一般 | вселять страх | fill someone with dread (bookworm) |
媒体 | вселять страх | inspire fear (bigmaxus) |
一般 | вселять страх | strike fear (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар) |
一般 | вселять страх | fill someone with a sense of fear |
一般 | вселять страх | put a chill on (Taras) |
一般 | вселять страх | terrorize |
马卡罗夫 | вселять страх в | strike terror into (someone – кого-либо) |
马卡罗夫 | вселять страх в | throw a scare into (someone – кого-либо) |
马卡罗夫 | вселять страх в | put a scare into (someone – кого-либо) |
一般 | вселять страх в | fill someone with a sense of fear |
马卡罗夫 | вселять страх в сердца людей | strike terror into the hearts of people |
一般 | вселять страх в умы | strike fear into the minds (Supernova) |
一般 | вселять страх повсюду | spread fear in every quarter |
修辞 | вселять террором панический страх в сердца | cast terror into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk) |
一般 | вселять тревогу | alarm |
一般 | вселять тревогу | inspire anxiety (triumfov) |
马卡罗夫 | вселять тщеславные надежды | arouse presumptious hopes |
商业活动 | вселять уверенность | reassure |
商业活动 | вселять уверенность | provide reassurance |
一般 | вселять уверенность | instill confidence (in – в Anglophile) |
一般 | вселять уверенность | give confidence (Anglophile) |
一般 | вселять уверенность | fill with confidence (Скоробогатов) |
一般 | вселять уверенность | fuel confidence (Alexey Lebedev) |
商业活动 | вселять уверенность | encourage confidence |
马卡罗夫 | вселять уверенность в | inspire confidence into (someone – кого-либо) |
一般 | вселять ужас | give the screaming willies (Taras) |
一般 | вселять ужас | give the willies (Taras) |
惯用语 | вселять ужас | scare witless (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
一般 | вселять ужас | strike with scare (в кого-либо) |
一般 | вселять ужас | give the shivers (cognachennessy) |
一般 | вселять ужас | strike terror into (в кого-либо) |
一般 | вселять ужас | terrify |
马卡罗夫 | вселять ужас в | strike someone with scare (кого-либо) |
马卡罗夫 | вселять ужас в | strike terror into (someone – кого-либо) |
一般 | вселять ужас и т.д. в чью-л. душу | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
一般 | вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердце | strike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart |
一般 | вселять храбрость | reman |
具象的 | вселять чувство | give a feeling (в слушателя, зрителя: о восприятии: The whole performance gave one a sort of grey, hopeless feeling, like listening to the rain at three o'clock on a Sunday afternoon in November. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
心理学 | вселять энергию | invigorate (бодрость) |
一般 | вселять энергию | invigour |
一般 | вселять энергию | invigorate |
房地产 | вселяться в недостроенные дома | taking up residence in unfinished buildings (Washington Post Alex_Odeychuk) |
一般 | вселяться в пустующий дом без разрешения владельца | squat |
一般 | вселяться в улей | hive |
一般 | вселяться во | nestle (что-л.) |
一般 | вселяя надежду | hopefully |
马卡罗夫 | где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенности | he sheds confidence wherever he goes |
一般 | дух, вселяющийся в медиума | control (в спиритизме) |
马卡罗夫 | его имя вселяло в наши сердца страх | his name spread fear in our hearts |
马卡罗夫 | его появление будет вселять ужас во врагов | his appearance will strike terror into his enemies |
马卡罗夫 | его присутствие вселяет жизнь в каждый эпизод драмы | his presence rays life into every part of the drama |
一般 | его речь вселяет энергию в аудиторию | his speech invigorates the audience |
一般 | его уравновешенность вселяла доверие | the gravity of his behaviour inspired confidence |
一般 | мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета | we have no right to move anyone into the house without a permit from the city council |
一般 | незаконно вселяться в дом | squat |
惯用语 | обещать золотые горы и вселять ложные надежды | give big promises and false hopes (Alex_Odeychuk) |
马卡罗夫 | он вселял мужество в солдат | he infused spirit into his men |
商业活动 | уметь вселять уверенность в людей | manage self-confidence into people |
一般 | успех вселяет в меня желание повторить эксперимент | my success encourages me to repeat the experiment |
一般 | хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодрость | a good march good music, a long walk, etc. always cheers me up |
一般 | это вселяет в меня новую уверенность | it restores my confidence |